Potem Mickey i Mallory byli juý nie do zatrzymania.
Да, но теперь этот ком мусора не остановить.
Jesteśmy uratowani! - Tak, ale teraz nikt tego nie zatrzyma.
Но я понимал, что мне эту войну не остановить.
Ale gdy wybuchła ta, uznałem, że ja jej nie powstrzymam.
Уже слишком поздно его не остановить.
Jest za późno. Nie powstrzymacie go.
Не важно, шериф я, или нет, прогресс вам не остановить.
Nie ma znaczenia, czy jestem komendantem, czy nie, nie zatrzymacie postępu.
Если его не остановить до падения, ничего, кроме пыли не останется.
Jeżeli nie zatrzymają tego przed uderzeniem, zostanie tu tylko pył.
Их не замедлить и не остановить.
Których się nie daje spowolnić lub zatrzymać.
Потому этого не остановить, потому что главное тут не война.
Dlatego nie da się tego powstrzymać. Bo tu nie chodzi o wojnę.
Он идёт, и его не остановить.
Nadchodzi i nie mogą go powstrzymać!
Если его не остановить, миру – конец.
Jeśli go nie zatrzymamy, nastąpi koniec świata.
Я отвергал все заигрывания, и поверь мне, их было не счесть, но ее просто не остановить!
Odrzucałem wszystkie jej zaloty, a uwierz mi, było ich sporo, ale ona nie chciała przestać.
Это не прекратится, пока Чака не остановить.
To się nie skończy, dopóki nie powstrzymamy Chucka.
Если их не остановить, это дерьмо расползется повсюду.
Jeśli ich nie powstrzymamy, rozejdzie się to po innych krajach.
Без маяка этих монстров никому не остановить.
Bez wabika nie ma jak powstrzymać tych potworów.
Её не остановить, она уходит в это с головой.
Nie ma siły, żeby ją powstrzymać, stary. Traci rozum.
Джек, последствия твоих действий не остановить.
Błagam, Jack. Cenę za te działania będziesz płacił wiecznie.
Когда Божье послание настолько очевидно, меня воистину не остановить.
Kiedy boskie przesłanie jest tak wyraźne, jestem kobietą nie do zatrzymania.
Но даже твоей магии не остановить этого.
Ale nawet Twoja magia tego nie powstrzyma.
Сегодня мы покажем им, что гниль не остановить.
Dziś im pokażemy, że nie da się zatrzymać zgnilizny.
И если их не остановить, вскоре они этого добьются.
Jeśli nie zostaną powstrzymani, wkrótce ten cel będzie w ich zasięgu.
С тех пор, как я дала почитать тебе книги, тебя не остановить.
Od chwili, gdy pożyczyłam ci książki, nie tracisz czasu.
Я впечатлен твоей изобретательностью, землянин, но как только процесс преобразования был запущен его уже не остановить.
Jestem pod wrazeniem twojej zaradnosci, Ziemianinie, ale kiedy transformacja sie zacznie, nic jej nie zatrzyma.
До этой игры их было не остановить, и EHOME одерживает столь уверенную победу в первом матче.
Zdawali się być nie do powstrzymania, a EHOME z łatwością wygrało pierwszy mecz.
Он - директор Стар-лабс, поэтому меня было не остановить.
Jest dyrektorem S.T.A.R. Labs, które zasadniczo sprawia, że nie mogę się oprzeć.
Мы должны доверять друг другу, иначе королевские семьи не остановить.
Musimy sobie ufać albo nikt nie powstrzyma rodziny królewskiej.
Нет, если у твоего брата что-то на уме, то его не остановить.
Nie, kiedy on coś sobie zamyśli, nie da się go powstrzymać.
Надвигается буря, и её уже не остановить.
Nadchodzi burza i nikt jej nie powstrzyma.
Если Лэйн что-то задумал, его не остановить!
Nie znasz go. Gdy czegoś chce, nie można temu zapobiec.
Чувак, будь я умным и смазливым, как ты, меня было бы не остановить.
Właśnie o tym mówię, stary, Gdybym miał twój mózg i posturę. Byłbym niepowstrzymany.
Счётчик АБАДОНА тикает, и нам его не остановить, потому что Коа сбежала с адресом Лиланда Шиллера.
Zegar Abbadon wciąż tyka w dół, i nie możemy go zatrzymać, bo Koa uciekła z adresem Lelanda Schiller.
И вам не остановить мастера времени.
I nie możesz powstrzymać kogoś, kto potrafi zatrzymać czas.
Зум поставил ловушку, чтобы показать полиции, что им его не остановить.
Zoom ją zastawił, by pokazać policji, że nie mogą go powstrzymać.
Когда я понял, что Дарка не остановить, подсчёты упростились.
Kiedy zrozumiałem, że plan Darhka jest nieunikniony, matematyka była prosta.
Дарк подпитывается смертью, так что если хотя бы одна из бомб попадет в цель, его будет не остановить.
Darhk czerpie moc ze śmierci. - Jeśli choć jedna atomówka wybuchnie... - Będzie niepowstrzymany.
Без твоей скорости тебе меня не остановить.
Bez swej prędkości mnie nie powstrzymasz.
Которое никак не остановить, даже медикаментами.
Nic, nawet medycyna, może powstrzymać ten wzrost albo opóźnić.
Если его не остановить, он постоит новый завод и снова примется за геноцид.
Jeśli go nie powstrzymamy, założy nową fabrykę i ponownie rozpocznie ludobójstwo.
Если вы не чувствуете боли, вас не остановить.
Jeśli nie czujesz bólu, nie możesz zostać powstrzymany.
Отцу перерубили ногу, кровь никак не остановить.
Mój ojciec dostał siekierą w nogę i nie możemy powstrzymać krwawienia.
Советский Союз рухнул, Ирак был побеждён, и обстановка изменилась в регионе, где они чувствовали себя в безопасности. Их уже было не остановить.
Związek Radziecki upadł, Irak został pokonany i w regionie powstało nowe środowisko, w którym oba państwa czuły się bezpieczniej, ale pozostały też bez kontroli.
По одиночке у нас нет ни богатства, ни власти, но когда мы вместе, нас не остановить.
Pojedynczo, nie mamy środków ani władzy, ale wspólnie, jesteśmy nie do zatrzymania.
Вспышку роста населения было не остановить.
Eksplozja populacji była nie do powstrzymania.
2.8411381244659s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?